在佛山的老外们也过春节?真的!“年味”还十足! Foreigners' Spring Festival in Foshan
佛山新闻网 2019-02-01 16:43

关键词:外国人&春节

Keyword: Foreigners & the Spring Festival

贴春联,挂倒福,放鞭炮,吃饺子.......距离春节越来越近了!对于我们来说,春节是与家人团聚,辞旧迎新的重要日子。那么,“歪果仁”眼中的佛山春节是什么样的?让我们来看看吧!

Pasting Spring Festival couplets, putting up the reversed “Fu(福)”, setting off firecrackers, eating dumplings...The Spring Festival is getting closer and closer! For us, Spring Festival is an important day for family reunion and farewell. So what is the Spring Festival in foreigners’ eyes? Let's see!

 快戳视频↓↓↓

他们来自三个不同的国家,对佛山春节也有着不一样的感受。一些对我们而言琐碎得不行的习俗,在他们眼中变得神奇又富有传奇色彩。

They come from three different countries and have different feelings about Foshan Spring Festival. Customs that are common for us have become magical and legendary in their eyes.

“年味”不分区域Spring Festival customs without regional borders

令我们意想不到的是,当问及对佛山年味的了解的时候,几位外国友人的回答如出一辙。想不到外国人的年味是从各种吃的开始的。从街边的小吃,到传统的点心,再到年夜饭桌上的大餐,都让外国人赞不绝口。

To our surprise, when asked about the customs of Foshan, several foreign friends responded the same way. We never expect that they will start the conversation with all kinds of food. From street snacks to traditional desserts, and to the big meal on New year's Eve, foreigners have raise their thumbs.

Fons

Federica说:“我知道佛山肯定有很多好吃的,但我觉得最好吃的应该是炸角仔,我很期待尝一尝。”Fons表示:“佛山人呢,过节还是喜欢吃汤圆。”而Ruben则直言:“佛山有太多美食了,我猜应该是传统的饺子。今年是猪年,或许会吃很多猪肉?”

"I know there must be a lot of food in Foshan, but I think the best food should be fried Jiaozi, and I'm looking forward to having a taste." Federica said. While Fons said Foshan people still like to eat dumplings for special days." And Ruben said frankly, “Foshan has too much food, I guess it should be traditional dumplings. This is the year of the Pig, may you eat a lot of pork? "

Ruben

相比于佛山春节期间的春运返乡、年夜饭、欢乐的舞狮庆典等,外国友人对佛山美食有着更为直观的印象。佛山是一座舌尖上的城市,不同的地方的特产与口味,创制了许多风格各异的美食菜点。而这些美食,在“年味”上体现得淋漓尽致。

Foreign friends have a more intuitive impression of Foshan food compared with the Spring Festival travel rush, New year's Eve dinner, exciting lion dance and so on. Foshan is a city of gourmet. Different places of specialty and taste have created different styles of food and cuisines. And these gourmet have reflected the “New Year Flavor”   incisively and vividly.

Federica在千灯湖花市挑选“心头好”

其实除了舌尖上的“年味”,佛山人还有很多过年习俗。剪纸、年画、贴春联、舞醒狮、鞭炮,拜年......一样也不能少。

In fact, in addition to the “New Year Flavor”, Foshan people also have a lot of other New Year customs. Paper-cut, New year's pictures, Spring Festival couplets, dance lion dance, firecrackers, making new year greetings...any one is indispensable.

在差异中融入佛山文化Integrating into Foshan culture under difference

随着国家的开放包容,越来越多的外国人也和我们一起过年。外国友人生活在佛山这个城市,亲身经历这里年复一年的春节,春节对他们的含义也越来越深刻。

With the opening and tolerance of the country, more and more foreigners join us in spending the Spring Festival. Foreign who live in this city experience the Spring Festival year after year, and the meaning of the festival to them is more and more profound.

对于刚在佛山结婚的Ruben来说,今年是他第一次真正意义上在佛山过春节。Ruben是一名橄榄球老师,当他第一次被自己的学生问要红包的时候,他感到不知所措。现在的他娶了一位中国的老婆,开始慢慢熟悉佛山春节文化,今年还打算到花市购买年华和红色装饰品,打扮一个充满年味的家。

For Ruben, who has just married in Foshan, this is his first real Spring Festival in Foshan. Ruben, a teacher of American football, was overwhelmed when his students first asked him for a red packet. Now he married a Chinese wife and began to familiarize himself with Foshan Spring Festival culture. This year, he plans to go to the flower market to buy flowers and red ornaments and dress up for his house.

Fons正在逛花街

Fons热爱摄影,图为他镜头下的大良花市

Fons来自荷兰,来佛山已经两年半了,目前在顺德工作。中国春节的到来,对他来说不仅仅意味着放假,还意味着可以看到他喜爱的舞狮、灯笼等等。在他印象中,佛山人过春节保留了许多传统习俗,佛山人还会去走访亲戚,用红色喜庆的袋子装着年货作为伴手礼送给亲戚。

Fons, from Holland, has been in Foshan for two and a half years, and he is currently working in Shunde. The arrival of the Chinese New Year not only means a holiday for him, but also means seeing his favorite lion dance, lantern and so on. In his impression, Foshan people retain many traditional customs during the Spring Festival. Foshan people usually visit relatives and give their relatives gifts in red bags.

Federica目前在南海工作,几年前她开始熟悉中国文化,在佛山感受张灯结彩的氛围。“每个人都喜气洋洋,这种感觉在外国的话是没有的。”她说。

Federica, who works in Nanhai at present. She began familiarizing herself with Chinese culture a few years ago and experiencing the happy atmosphere. "Everyone is happy, and there is no such feeling in a foreign country." She said.

文化可以是糅杂的,年的味道是不分区域的。看到外国友人对佛山春节有着这样的了解,我们也感到十分自豪!

Culture can be mixed, and there is no regional borders for Spring Festival customs. We are very proud to see that foreign friends have such an understanding of the Spring Festival in Foshan.

春节即将到来

提前祝福大家

新年快乐,万事如意 

The Spring Festival is coming

Wish you all a happy New year and all the best

文:何燕良

拍摄:甘颖、苏结华、何燕良

剪辑:陈芷晴